今年3月,由长影译制片厂译配的作品《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》、《荒野猎人》、《地心营救》、《谍影特工》接连上映,为“长影译制”再添光彩。
译制片创作生产一直是长影的传统优势。从1948年成立的翻版片组到如今的长影译制片厂,68年来,他们先后译配了50个国家10余个语种共计1100多部影片。同时,长影译制片的创作生产力也在不断提升,特别是在“十二五”期间,长影译制片厂年均译制各国影片达20部以上,如《马达加斯加》系列、《蓝精灵》系列、《驯龙高手》系列、《神偷奶爸》系列以及《星际迷航》、《哥斯拉》、《火星救援》、《谍影重重》等受到观众热捧的影片。2013年,长译凭借译配作品《马达加斯加3》获得第15届电影华表奖“优秀译制片”奖杯。2014年,长译共译制完成进口影片23部,为电影频道完成数字影片译制77部,译制影片数量次破百。现在,长影译制片厂在幕后奉献的“中国声音”,每月都在银幕、荧屏上与观众相逢。
据介绍,为保证《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》、《荒野猎人》、《地心营救》、《谍影特工》4部影片在今年3月份如期公映,长影译制片厂进行了争分夺秒的译配工作。“《荒野猎人》从素材进厂到完成译配,只用了8天时间。”长影译制片厂厂长王晓巍说。
此次4片连发,为长影译制片今后的创作生产增添了信心和动力。同时,长影译制片厂单月4片连发的喜讯也提振了长影内部的士气,为长影“重振主业辉煌”目标的实现蓄力。